游击队进行曲

来自阅兵百科

游击队进行曲유격대행진곡)是诞生于抗日武装斗争时期的一首歌曲,采用日本歌曲《时髦歌》(日本语:ハイカラ节)的曲调重新填词而成,在东北抗日联军中广为传唱,并在日后的朝鲜阅兵中多次出现,是1992年朝鲜阅兵的老兵方阵行进时的背景音乐。

南朝鲜的《勇进曲》亦与此歌使用同一曲调。

歌词[编辑]

中文(东北抗联版)[1] 朝文 中文(高岱译词,路雁配歌)[2] 中文(全淑子、韩昌熙译配)[3]

同志们准备好手中的武器,
给帝国主义侵略者以致命打击,
前进前进勇敢前进革命不怕死,
流血牺牲一万次也要夺取胜利。

(副歌)
勇敢地冲入决死战,灵活地展开游击战,
紧紧握着手中的武器奔赴战场时,
英姿飒爽勇进勇进气势冲霄汉,
为了彻底消灭敌人万死也不辞。

동무들아 준비하라 손에다 든 무장
제국주의침략자를 때려부시고
용진용진 나아가세 용감스럽게
억천만번 죽더라도 원쑤를 치자

(후렴)
나가자 판가리 싸움에 나가자 유격전으로
손에 든 무장을 튼튼히 잡고 나갈 때에
용진용진 나아가세 용감스럽게
억천만번 죽더라도 원쑤를 치자

同志们呀做好准备,紧握着手中枪。
坚决打击帝国主义强盗侵略者。
向前!向前!英勇无畏,大步冲上前。
宁可牺牲千次百次,也要杀敌人。

(副歌)
向前进!奔赴那决战场,向前进!开展游击战。
我们要拿起枪,投入那激烈游击战斗。
向前,向前,英勇无畏,大步冲上前,
宁可牺牲千次百次也要杀敌人。

同志们呀做好准备,握紧那枪杆,
(游击队员做好准备,握紧那枪杆,)*
坚决打败帝国主义万恶侵略军。
向前,向前,高举红旗勇敢奔向前,
向前,向前,万众一心,打败野心狼。

(副歌)
同志们,奔向那战场,奔向那游击战场。
握紧那枪杆,团结一致,奔赴战场。
向前,向前,高举红旗勇敢奔向前,
向前,向前,万众一心,打败野心狼。

我们的队长射击令震天一声响,
英雄的战士立刻扳动手中的机枪,
愤怒的子弹猛烈射向万恶的敌群,
打得敌人惊惶失措成片成片倒。

(副歌)

우리대장 사격구령 한번 웨칠 때
전대동무 겨냥총을 받들어 쥐고서
악악소리 웨치면서 몰사격바람에
적의 군사 정신없이 막 쓰러진다

(후렴)

我们队长大喝一声,下命令来出击。
全队同志端起步枪瞄准那敌人。
冲啊!杀啊!高声呐喊,一齐开了火。
敌人部队土崩瓦解,倒了一大片。

(副歌)

游击队长举起手枪发出那射击令,
全体队员端起步枪消灭野心狼。
杀声震天,刺刀闪闪,勇猛冲向前,
击溃敌人,百战百胜,凯歌震天响。

(副歌)

擂起战鼓吹起军号打扫战场忙,
全队同志人人扛起缴获的战利品,
脚步合着胜利的鼓点耸肩跳起舞,
个个怀着胜利的喜悦高歌凯旋归。

(副歌)

기세 맞춰 승리의 함성드높이
전대동문 무장뺏아 둘러 메고서
승전고에 걸음 맞춰 노래 부르며
어깨춤을 모두 추며 돌아 오누나

(후렴)

胜利喊声气势雄壮震天动地价响。
全队同志缴获武器扛在肩头上。
和着战鼓步伐整齐,边走边歌唱。
耸着肩膀大家跳舞,返回宿营地。

(副歌)

游击队伍欢呼胜利,地动山摇,
缴下武器,押解俘虏整队回后方。
擂起战鼓,歌声昂扬,凯旋归来,
人民武装游击队气势多雄壮。

(副歌)

就在这时声援的群众齐声欢呼,
一致合着军乐拍节跳起胜利舞,
万岁万岁万岁万岁我们的抗日军,
万岁万岁万岁万岁我们的抗日军。

(副歌)

썩어가는 제국주의 두드려부시고
무너진 그 터전에 새터를 닦고
인민의 혁명정권 건설하고서
붉은기를 휘날리며 나아들 가자

(후렴)

彻底消灭腐败透顶的帝国主义侵略者。
在崩溃的旧基础上,奠定新基础。
我们就要建立人民革命新政权。
挥舞着那红色大旗,奋勇向前进。

(副歌)

帝国主义快完蛋,丧钟已敲响,
快来粉碎腐朽制度,建立新政权。
工农兵的代表大会成立新政府,
(工农兵的代表大会,成立新政府,)**
红色大旗哗拉拉在天空飘扬。
(红色大旗哗拉拉地在天空飘扬。)***

(副歌)

* 此句的另一版本,下同。[4]

参考[编辑]

  1. 韩玉成:《东北抗联歌曲选》,长春:北方妇女儿童出版社1991年9月版,第258—260页
  2. 高岱:《朝鲜歌曲选》,上海:上海音乐出版社1988年12月版,第42—43页
  3. (朝)朴世永等作词;(朝)李冕相等作曲:《朝鲜歌曲选 简谱本》,北京:音乐出版社1964年5月版,第36页
  4. 音乐出版社编辑部:《朝鲜歌曲集 第四集》,北京:音乐出版社1963年5月版,第13页